Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Neha: "Namaste," I'm Neha, and welcome to the Absolute Beginner Series, Lesson 9, Asking Where do you live? in Hindi
Maya: "Namaste," I'm Maya.
Neha: In this lesson you'll learn how to ask and answer the question "Where do you live?" in Hindi.
Maya: The conversation takes place in a bus.
Neha: This conversation is between Emily and Anita who happen to sit next to each other.
Maya: Since they are strangers and do not know each other, they will be using formal Hindi.
Neha: Let's listen to their conversation.

Lesson conversation

एमिली (emiLii): आप कहाँ रहती हैं? (aap kahaan rahaTii hain?)
अनिता (aNiTaa): मैं मुंबई में रहती हूँ। (main mumbaii mein rahaTii huun.)
एमिली (emiLii): आप अकेली रहती हैं? (aap akeLii rahaTii hain?)
अनिता (aNiTaa): नहीं, मैं अपने माता पिता के साथ रहती हूँ। (Nahiin, main apaNe maaTaa-piTaa ke SaaTH rahaTii huun.)
Maya: Now let's listen to the same conversation at a slow speed.
एमिली (emiLii): आप कहाँ रहती हैं? (aap kahaan rahaTii hain?)
अनिता (aNiTaa): मैं मुंबई में रहती हूँ। (main mumbaii mein rahaTii huun.)
एमिली (emiLii): आप अकेली रहती हैं? (aap akeLii rahaTii hain?)
अनिता (aNiTaa): नहीं, मैं अपने माता पिता के साथ रहती हूँ। (Nahiin, main apaNe maaTaa-piTaa ke SaaTH rahaTii huun.)
Neha: Let's now listen to the conversation with English translation.
एमिली (emiLii): आप कहाँ रहती हैं? (aap kahaan rahaTii hain?)
Neha: "Where do you live?"
अनिता (aNiTaa): मैं मुंबई में रहती हूँ। (main mumbaii mein rahaTii huun.)
Maya: "I live in Mumbai."
एमिली (emiLii): आप अकेली रहती हैं? (aap akeLii rahaTii hain?)
Neha: "Do you live alone?"
अनिता (aNiTaa): नहीं, मैं अपने माता पिता के साथ रहती हूँ। (Nahiin, main apaNe maaTaa-piTaa ke SaaTH rahaTii huun.)
Maya: "No, I live with my mother and father."
POST CONVERSATION BANTER
Neha: You know Maya, most of the foreigners are always surprised to hear that I also still live with my parents.
Maya: Well, that's because in Western countries kids leave the house as soon as they are able to.
Neha: I guess in a lot of Asian countries you see children still living with their parents even if they are thirty years old, even if they are working and are fully independent.
Maya: Women in India live with their parents until they're married after which they move in with their husband's family while men continue living with their parents and their wife.
Neha: Yes, joint family system is very common in India.
Maya: That's why you know in the early days and... well, even now in some places, families prize sons over daughters.
Neha: Because they consider daughters to eventually become part of another household whereas sons would remain with them and hopefully look after them in their old age.
Maya: I'm so glad attitudes have changed, or are at least are changing slowly.
Neha: Yes, me too.
VOCAB LIST
Maya: Well, let's move to our vocabulary section and look at the words that were used in the conversation.
Neha: We'll first say the words at natural speed, then a bit slower, and finally we'll give you the meaning.
Maya: Our first word is…
Neha: आप (aap), आप (aap), आप (aap).
Maya: Which is a formal "you."
Neha: Next, we have कहाँ (kahaan), क-हाँ (ka-haan), कहाँ (kahaan)
Maya: Which means "where."
Neha: Then is रहती (rahaTii), र-ह-ती (ra-ha-Tii), रहती (rahaTii).
Maya: Which means "live."
Neha: Next is मुंबई (mumbaii), मुं-बई (mum-baii), मुंबई (mumbaii).
Maya: Which is the city "Mumbai."
Neha: Then is में (men), में (men), में (men).
Maya: Which means "in."
Neha: Next is अकेली (akeLii), अ-के-ली (a-ke-Lii), अकेली (akeLii).
Maya: Which means "alone."
Neha: Next we have अपने (apaNe), अप-ने (apa-Ne), अपने (apaNe).
Maya: Which is a formal "my own."
Neha: Next is माता (maaTaa), मा-ता (maa-Taa), माता (maaTaa).
Maya: Which means "mother."
Neha: Then we have पिता (piTaa), पि-ता (pi-Taa), पिता (piTaa).
Maya: Which means "father."
Neha: And finally we have के साथ (ke SaaTH), के साथ (ke Saa-THa), के साथ (ke SaaTH).
Maya: Which means "with."
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Neha: Now, let's look at at some of the words that came up in the conversation.
Maya: The word "alone," which in Hindi is…
Neha: अकेली (akeLii)...
Maya: is used only if you are a female or are talking about a female subject that is either one or many in number.
Neha: And you use अकेला (akeLaa) if you are a male or are talking about a male subject - just a single male subject.
Maya: And you use अकेले (akeLe) if you are a group of males or are talking about many male subjects.
Neha: Let's use them in a sentence.
Maya: Okay, so if you are a girl and you want to say, "I live alone," then you would say…
Neha: मैं अकेली रहती हूँ। (main akeLii rahaTii huun.)
Maya: Where मैं (main) means "I," अकेली (akeLii) means "alone," रहती (rahaTii) means "live," and हूँ (huun) means "am."
Neha: So literally you're saying, "I alone live am," but it translates as "I live alone.".
Maya: Okay, next sentence. What would you say if you were a male and wanted to say, "I live alone."?
Neha: You'd say मैं अकेला रहता हूँ। (main akeLaa rahaTaa huun.)
Maya: Did you notice that both अकेली (akeLii) and रहती (rahaTii) used by a female changed into अकेला (akeLaa) and रहता (rahaTaa) when used by a male?
Neha: And finally if you are a group of boys or a group of mixed gender, you would use अकेले (akeLe) and रहते (rahaTe).
Maya: So the sentence would be…
Neha: हम अकेले रहते हैं। (ham akeLe rahaTe hain.)
Maya: Where हम (ham) means "we," अकेले (akeLe) means "alone," रहते (rahaTe) means "live," and हैं (hain) means "are."
Neha: Literally, you're saying "we alone live are," but it translates as "We live alone.".

Lesson focus

Maya: Let's now turn our focus on how to say "where do you live?" in Hindi.
Neha: This question is a bit tricky because you'd need to adjust the question depending on whether you're asking a male or a female.
Maya: In Hindi, verbs must agree with both the gender and the number of the subjects.
Neha: So in this sentence, the verb "to live," which in Hindi is रहना (rahaNaa), changes accordingly.
Maya: For a single female you say…
Neha: रहती (rahaTii).
Maya: And for the rest, which includes single males, as well as a group of males or females, you say…
Neha: रहते (rahaTe).
Maya: So when asking a female, you'd say…
Neha: आप कहाँ रहती हैं? (aap kahaan rahaTii hain?)
Maya: where आप (aap) is a formal "you," कहाँ (kahaan) means "where," रहती (rahaTii) means "live," and हैं (hain) means "are."
Neha: So, literally you would be saying, "You where live are?" which translates as "Where are you living?" or rather, "Where do you live?"
Maya: And to a male you would ask…
Neha: आप कहाँ रहते हैं? (aap kahaan rahaTe hain?)
Maya: Okay, let's practice this one more time. We'll also say it slowly so that you can hear every syllable. Ready? Okay, "Where do you live" asked to a female is…
Neha: आप कहाँ रहती हैं? (aap kahaan rahatii hain?), आप क-हाँ र-ह-ती हैं? (aap ka-haan ra-ha-tii hain?), आप कहाँ रहती हैं? (aap kahaan rahatii hain?)
Maya: Asked to a male is…
Neha: आप कहाँ रहते हैं? (aap kahaan rahaTe hain?), आप कहाँ रहते हैं? (aap kahaan rahaTe hain?), आप कहाँ रहते हैं? (aap kahaan rahaTe hain?).
Maya: Now, you need to be able to answer this.
Neha: As you might have already guessed the answers would be slightly different for a male and a female.
Maya: Let's suppose that we want to say "I live in India.". So, if you are a female, you'd say…
Neha: मैं भारत में रहती हूँ। (main bhaaraT men rahaTii huun.)
Maya: If you are a male you'd say…
Neha: मैं भारत में रहता हूँ। (main bhaaraT men rahaTaa huun.)
Maya: Here, मैं (main) means "I," भारत (bhaaraT) is "India," में (men) means "in," रहती (rahaTii), means "live" when said by a female, and रहता (rahaTaa) means "live" when said by a male, and हूँ (huun) means "am."
Neha: So literally it means, "I India in live am," which translates as "I live in India.".
Maya: So the only difference is between रहता (rahaTaa) and रहती (rahaTii). रहता (rahaTaa) for male and रहती (rahaTii) for female.
Neha: If you wanted to say "We live in India," you'd say, हम भारत में रहते हैं। (ham bhaaraT men rahaTe hain.).
Maya: Here हम (ham) means "we," भारत (bhaaraT) is "India," में (men) means "in," रहते (rahaTe) means "live"," and हैं (hain) means "are."
Neha: So it literally is "We India in live are."
Maya: Note that the verb "live" for a group of people changed to रहते (rahaTe).
Neha: Okay, let's do one last example.
Maya: Sure! How would you say, "I live in Japan." if you were a guy?
Neha: You'd say, मैं जापान में रहता हूँ। (main jaapaaN men rahaTaa huun.).
Maya: Great! Well, we hope you found this lesson helpful.
Neha: Check out the lesson notes for more examples on this topic.
Maya: Thanks for listening! Until next time.
Neha: शुक्रिया और फिर मिलेंगे! (sukriyaa aur phir miLenge!)

Comments

Hide