Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Hindi Social Media Phrases Season 1. Lesson 14 - Talking About Your Baby.
John: Hi, everyone, I'm John.
Shakti: And I'm Shakti.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Hindi about a smiling baby picture. मीरा (miiraa) plays with her baby, posts an image of it, and leaves this comment:
Shakti: चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो, जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ। (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho, jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun.)
John: Meaning - "The kid may have kept you up all night, but when her face lights up in a smile, I forget it all." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
मीरा: चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो, जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ। (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho, jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun.)
(clicking sound)
स्नेहा : सोनाली है ही इतनी प्यारी! (SoNaalii hai hii iTNii pyaarii!)
रोहित: मुझे उसके साथ खेलने का मन कर रहा है! (mujhe uSke SaaTH khelNe kaa maN kar rahaa hai!)
सीमा: हाहा मैं समझ सकती हूँ। (haahaa main Samajh SakTii huun.)
शबाना : हर माँ की दशा! (har maa kii Dasaa!)
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
मीरा: चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो, जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ। (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho, jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun.)
John: "The kid may have kept you up all night, but when her face lights up in a smile, I forget it all."
(clicking sound)
स्नेहा : सोनाली है ही इतनी प्यारी! (SoNaalii hai hii iTNii pyaarii!)
John: "Sonali is just that cute!"
रोहित: मुझे उसके साथ खेलने का मन कर रहा है! (mujhe uSke SaaTH khelNe kaa maN kar rahaa hai!)
John: "I feel like playing with her!"
सीमा: हाहा मैं समझ सकती हूँ। (haahaa main Samajh SakTii huun.)
John: "Haha I can relate."
शबाना : हर माँ की दशा! (har maa kii Dasaa!)
John: "Every mother's story!"
POST
John: Listen again to मीरा (miiraa)'s post.
Shakti: चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो, जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ। (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho, jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun.)
John: "The kid may have kept you up all night, but when her face lights up in a smile, I forget it all."
Shakti: (SLOW) चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो, जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ। (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho, jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun.) (Regular) चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो, जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ। (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho, jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun.)
John: Let's break this down. First is an expression meaning "The kid may have kept you up all night but."
Shakti: चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho)
John: The phrase starts with the word…
Shakti: caahe
John: which means "even if.” In this case, it’s used to mean "Even if the kid kept you up all night." Listen again - "The kid may have kept you up all night but" is...
Shakti: (SLOW) चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho) (REGULAR) चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho)
John: Then comes the phrase - "when a lovely smile lights up her face I forget everything."
Shakti: जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ (jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun)
John: The word meaning “smile” is…
Shakti: muSkaaN
John: When talking about a bright or lovely smile, especially in relation to children, you can use it with the word…
Shakti: khilNaa
John: which means “blooming.” Listen again - "when a lovely smile lights up her face I forget everything" is...
Shakti: (SLOW) जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ (jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun) (REGULAR) जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ (jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun)
John: Altogether, "The kid may have kept you up all night, but when her face lights up in a smile, I forget it all."
Shakti: चाहे बच्चे ने सारी रात जगाया हो, जब उसके चहरे पे प्यारी सी मुस्कान खिलती है तो सब भूल जाती हूँ। (caahe bacce Ne Saarii raaT jagaayaa ho, jab uSke cahre pe pyaarii Sii muSkaaN khilTii hai To Sab bhuul jaaTii huun.)
COMMENTS
John: In response, मीरा (miiraa)'s friends leave some comments.
John: Her neighbor, स्नेहा (SNehaa), uses an expression meaning - "Sonali is just that cute!"
Shakti: (SLOW) सोनाली है ही इतनी प्यारी! (SoNaalii hai hii iTNii pyaarii!) (REGULAR) सोनाली है ही इतनी प्यारी! (SoNaalii hai hii iTNii pyaarii!)
[Pause]
Shakti: सोनाली है ही इतनी प्यारी! (SoNaalii hai hii iTNii pyaarii!)
John: Use this expression to show you're feeling warmhearted.
John: Her nephew, रोहित (rohiT), uses an expression meaning - "I feel like playing with her!"
Shakti: (SLOW) मुझे उसके साथ खेलने का मन कर रहा है! (mujhe uSke SaaTH khelNe kaa maN kar rahaa hai!) (REGULAR) मुझे उसके साथ खेलने का मन कर रहा है! (mujhe uSke SaaTH khelNe kaa maN kar rahaa hai!)
[Pause]
Shakti: मुझे उसके साथ खेलने का मन कर रहा है! (mujhe uSke SaaTH khelNe kaa maN kar rahaa hai!)
John: Use this expression to leave a kind comment.
John: Her husband's high school friend, सीमा (Siimaa), uses an expression meaning - "Haha I can relate."
Shakti: (SLOW) हाहा मैं समझ सकती हूँ। (haahaa main Samajh SakTii huun.) (REGULAR) हाहा मैं समझ सकती हूँ। (haahaa main Samajh SakTii huun.)
[Pause]
Shakti: हाहा मैं समझ सकती हूँ। (haahaa main Samajh SakTii huun.)
John: Use this expression to show your empathy.
John: Her high school friend, शबाना (sabaaNaa), uses an expression meaning - "Every mother's story!"
Shakti: (SLOW) हर माँ की दशा! (har maa kii Dasaa!) (REGULAR) हर माँ की दशा! (har maa kii Dasaa!)
[Pause]
Shakti: हर माँ की दशा! (har maa kii Dasaa!)
John: Use this expression to be funny.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a smiling baby picture, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Shakti: शुक्रिया (Śukriyā)

Comments

Hide