Dialogue - Hindi

Hide

Vocabulary

Hide
निकलना NikaLNaa to leave, to emerge, to come out
रूचि ruci interest
सैर Sair walk (noun)
अध्ययन aDHyayan study, learning
इस्तेमाल iSTemaaL use (noun), usage
सोमवार Somavaar Monday
सहकर्मी Sahakarmii colleague
प्रक्रिया prakriyaa process

Lesson Notes

Hide

Lesson Focus

The Focus of This Lesson Is How to Use Taakii meaning "so that."
मैं यहाँ तीन महीने रहकर यहाँ के प्रॉजेक्ट्स और काम की अध्ययन करूंगी, ताकि हेडक्वॉर्टर्स में हम बेहतर समझ सकें, और दुसरे साइट्स में भी यहाँ के प्रक्रिया इस्तेमाल कर सकें.
Main yahaan TiiN mahiiNe rahkar yahaan ke projekts aur kaam kii aDHyayaN karuungii, Taakii headquarters mein ham behTar Samajh Saken, aur DuuSre sites mein bhii yahaan ke prakriyaa iSTamaaL kar Saken.

"I will stay for three months and try to understand the work process here and learn about the projects so that we can understand them better back at the headquarters, and also apply similar system to other sites."


 

 

In this lesson you'll learn how to express reasons for doing something using Taakii. You can explain specific goals and how they relate to the action taken.

 

Taakii


 

 

 

To form this phrase we use some specific keywords, usually something like:

...Takii ham VERB kar Saken.. ("...so that we can VERB").

Takii means "so that" and the kar Saken form of verb conjugation means "can do" or "will be able to do." Combining these, we can make a sentence such as "We will practice every day so that we can win the competition."

In Hindi, this is  हम रोज़ रियाज़ करेंगे ताकि हम प्रतियोगिता जीत सकें ।  (ham roz riyaaz kareNge Taakii ham praTiyogiTaa jiiT Saken.)

 

Tenses


 

 

 

The sentence can be formed with various verb tenses in the first clause, but the last clause that follows Taakii is always in the subjunctive mood, such as "do" or "eat," which can be one of the following forms depending on the speaker and subject (shown here with the verb karNaa meaning "to do"):

  • "I do" - singular, first person: karuun
  • "You do" - singular/plural, second person: karo
  • "He/She does" - singular, third person: kare
  • "We/They do" - plural first/third person: karen

 

For example:

  1. मैं ने पढ़ाई की ताकि मैं परीक्षा में अच्छे अंक लाऊँ ।
    main Ne parhaaii kii Taakii main pariiksaa mein acche aNk Laauun.

    "I studied so that I could get good marks on the exam."
  2. हम जल्दी आ गये ताकि आपसे मिल सकें।
    ham jaLDii aa gaye Taaki aapaSe miL Saken.
    "We came back quickly so that we could meet with you."
  3. मैं ने पढ़कर सुनाया ताकि तुम जान सको ।
    main Ne parhkar SuNaayaa Taaki Tum jaaN Sako.

    "I read it out so that you would know about it."

 

Compound Verbs


 

 

 

This applies to any verb used in the sentence, if they are in the clause following Taakii. If there are verb compounds, then this will apply to the final verb in the compound. For example, with the verb compound "Can do"—the order is reverse in Hindi—karNaa ("to do") + SakNaa ("Can"). These are the conjugated forms:

  • "I can do" - singular, first person: kar Sakuun
  • "You can do" - singular/plural, second person: kar Sako
  • "He/She can do" - singular, third person: kar Sake
  • "We/They can do" - plural first/third person: kar Saken

 

For example:

  1. मैं ने गिटार बजाना सीखा ताकि मैं गण खुद लिख सकूँ
    main Ne gitaar bajaaNaa Siikhaa Taakii main gaaNaa khuD Likh     Sakuun.

    "I learned to play the guitar so that I could write my own music."
  2. तुम्हे जलदी निकलना चाहिए ताकि तुम बस पकड़ सको
    Tumhe jaLDii NikaLNaa caahiye Taaki Tum baS pakad Sako..

    "You should leave quickly so that you can catch the bus."
  3. हमने पहले टिकट बुक किया ताकि हम सब साथ में बैठ सकें
  4. hamNe pahLe tikat buk kiye Taaki ham Sab SaaTH mein baith Saken.
    "We booked tickets early so that we could all sit together."

If there are multiple verbs after ताकि Taakii, then the tense and conjugation will apply to each verb individually. For example, if you wanted to say "...so that she sees it and remembers." the verbs for "to see" - देखना DekhNaa, and "to remember" - याद करना yaaD karNaa, will be in the present singular third person → देखे Dekhe and याद करे yaaD kare.

"...so that she sees it and remembers." is ...ताकि वह देखे और याद करे Taakii vah Dekhe aur yaaD kare.

 

Taaki Meaning Purpose


 

 

Taaki explains reasoning and planning. That is why the verb that follows Taaki is either in the present perfect tense or in the Can-Do form. It is used in cases where one action is required for the next action.

 

Formation:

●      [Action] + taaki + goal

For example: ["I went to the market"] + taaki + ["I can take a cab from there"].

=> [मैं बाज़ार गया] +taaki + [वहां से टैक्सी ले सकूँ।]

  1. मैं बाज़ार गया ताकि वहाँ से टैक्सी ले सकूँ।
    "I went to the market so that I can take a cab from there."

For example:

  1. इसे दूर कहीं फेंक आते हैं ताकि कभी कोई ढूंढ न पाए।
    iSe Duur kahiin phenk aaTe hain Taaki kabhii koii dhuundh Na paaye.
    "Let's go and dump this somewhere far away so that nobody comes across it."
  2. मैं आज काम पर नहीं गया ताकि मैं अपने भाई को एयरपोर्ट लेने जा सकूँ।
    main aaj kaam par Nahiin gayaa Taaki mein apNe bhaaii ko eyarport LeNe jaa Sakuun
    .
    "I didn't go in to work today so that I can go to the airport to pick my brother up."

 

 

Reference


 

 

Please also review the following grammar points:

  • Basic Verb tenses
  • Verb singular and plural
  • Verb first person, second person, third person voices

 

Key Vocabulary & Phrases

सैर कराना "to take someone around, to show someone around"

Sair is a "trip," a "walk around," or a "tour." It is a noun that can be used for a short tour of a single home and also a long tour of a city or region. The mode of transport is unspecified. KaraaNaa is a verb—the causative form of karNaa which means "to do." Therefore karaaNaa means "to get done." Thus Sair karaaNaa is a verb phrase that means "to give a tour" or "to show someone around."

This can be used for anything involving showing someone around a place, from a small home or office to a larger region. While this can be used in any situation, it commonly describes a tour given by walking around.

For example:

  1. मामाजी ने मुझे लखनऊ की सैर करायी।
    maamaajii Ne mujhe LakhNauu kii Sair karaayii.

    "Uncle showed me around Lucknow."

 

 

में रूचि होना "to be interested in"

Ruci is a noun which means "interest." HoNaa is a verb that means "to be," and together mein ruci hoNaa means "to have an interest" or "be interested in."

This phrase is used for talking about things you are interested in, and is one level higher than saying "I like" or "I enjoy." Thus mein ruci hoNaa is more proper or sophisticated than saying paSaND hoNaa ("to like") or acchaa LagNaa ("to like"). The phrase is used with a noun subject and not a verb. For example, we would say mujhe SaNgiiT mein rucii hai, which means "I have an interest in music," rather than mujhe gaaNe mein ruci hai, "I have an interest in singing."

For example:

  1. क्या आप को खेल में रूचि है?
    kyaa aap ko kheL mein rucii hai?

    "Are you interested in sports?"

Cultural Insights

Mumbai City


 

Mumbai is one of the biggest metropolitan centres in India. It draws people from the world over, and has a unique and interesting character. It is the capital city of the western state of Maharashtra, and lies on the Arabian sea coast. The city is home to migrants from all over India, has various diverse populations, and in addition boasts the largest film industry in the world—the Hindi film industry, colloquially known as "Bollywood." This city has the largest economy among cities in Asia and draws thousands of new migrants daily who come to Mumbai to try their luck. Because of this, Mumbai is often called The City of Dreams. Previously, the city was known by its colonial name "Bombay," but in 1996 it was renamed Mumbai.

 

Lesson Transcript

Hide
INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to HindiPod101.com. This is Lower Intermediate, Season 1 Lesson 1 - Helping Your Indian Coworker. I’m Eric.
Udita: नमस्ते I'm Udita.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to give reasons for doing something using the word...
Udita: ताकी
Eric: The conversation takes place outside a guest house.
Udita: It's between Julia and Sarika.
Eric: The speakers are colleagues, so they’ll be using polite Hindi. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Sarika: हेलो जूलिया मैं सारिका हूँ। मैं आज आपको शहर की सैर कराऊंगी। कैसे हो आप?
Julia: नमस्ते सारिका। शुक्रिया, मैं बिलकुल ठीक हूँ, और आप?
Sarika: मैं अच्छी हूँ। आप तैयार हो तो हम इस गाड़ी में निकल सकते हैं । मैं कुछ जगह लेकर जाउंगी और आप भी मुझे बताइये अगर किसी दुसरे जगह में भी आपकी रूचि हो।
Julia: हाँ ज़रूर चलिये ।
Sarika: आप यहाँ किस काम से आयी हैं?
Julia: मैं यहाँ तीन महीने रहकर यहाँ के प्रॉजेक्ट्स और काम की अध्ययन करूंगी, ताकि हेडक्वॉर्टर्स में हम बेहतर समझ सकें, और दुसरे साइट्स में भी यहाँ के प्रक्रिया इस्तेमाल कर सकें।
Sarika: अच्छा । हमें बताया गया है कि हम आप के काम के तैयारी में मदद करें। सोमवार से इस काम में मैं और मेरे सहयोगी आपकी मदद करेंगे ।
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
Sarika: हेलो जूलिया मैं सारिका हूँ। मैं आज आपको शहर की सैर कराऊंगी। कैसे हो आप?
Julia: नमस्ते सारिका। शुक्रिया, मैं बिलकुल ठीक हूँ, और आप?
Sarika: मैं अच्छी हूँ। आप तैयार हो तो हम इस गाड़ी में निकल सकते हैं । मैं कुछ जगह लेकर जाउंगी और आप भी मुझे बताइये अगर किसी दुसरे जगह में भी आपकी रूचि हो।
Julia: हाँ ज़रूर चलिये ।
Sarika: आप यहाँ किस काम से आयी हैं?
Julia: मैं यहाँ तीन महीने रहकर यहाँ के प्रॉजेक्ट्स और काम की अध्ययन करूंगी, ताकि हेडक्वॉर्टर्स में हम बेहतर समझ सकें, और दुसरे साइट्स में भी यहाँ के प्रक्रिया इस्तेमाल कर सकें।
Sarika: अच्छा । हमें बताया गया है कि हम आप के काम के तैयारी में मदद करें। सोमवार से इस काम में मैं और मेरे सहयोगी आपकी मदद करेंगे ।
Eric: Listen to the conversation with the English translation.
Sarika: Hello, Julia. I'm Sarika. I’ll show you around the city today. How are you?
Julia: Hello, Sarika. Thank you, I’m very well, and you?
Sarika: I’m good. If you’re ready, we can leave in this car here. I’ll take you to some places, and you can also tell me if there are other places you’re interested in.
Julia: Sure, let's go.
Sarika: What work are you here for?
Julia: I’ll stay for three months and try to understand the work process here and learn about the projects, so that we can understand them better back at headquarters, and also apply a similar system to other sites.
Sarika: Okay, we were told to help you prepare for your work here. From Monday, my colleague and I will be helping you with this work.
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Udita, which Indian city has the biggest population?
Udita: Mumbai, of course! It’s the most populous metropolitan city in India, and the eighth largest city in the world in terms of population. It’s the capital city of the western state of Maharashtra, and lies on the Arabian sea coast.
Eric: The famous Hindi film industry, called “Bollywood,” is also based in Mumbai, right?
Udita: Yes, and that’s why Mumbai attracts people from all over the world, who come there to try their luck. Because of this, Mumbai is often called The City of Dreams.
Eric: Can you remind us of the old name of Mumbai?
Udita: Sure! Until 1996 when it was renamed, it was called Bombay.
Eric: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Udita: सैर [natural native speed]
Eric: walk (noun)
Udita: सैर [slowly - broken down by syllable]
Udita: सैर [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: निकलना [natural native speed]
Eric: to leave
Udita: निकलना [slowly - broken down by syllable]
Udita: निकलना [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: रूचि [natural native speed]
Eric: interest
Udita: रूचि [slowly - broken down by syllable]
Udita: रूचि [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: अध्ययन [natural native speed]
Eric: study, learning
Udita: अध्ययन [slowly - broken down by syllable]
Udita: अध्ययन [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: प्रक्रिया [natural native speed]
Eric: process
Udita: प्रक्रिया [slowly - broken down by syllable]
Udita: प्रक्रिया [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: इस्तेमाल [natural native speed]
Eric: use (noun), usage
Udita: इस्तेमाल [slowly - broken down by syllable]
Udita: इस्तेमाल [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: सोमवार [natural native speed]
Eric: Monday
Udita: सोमवार [slowly - broken down by syllable]
Udita: सोमवार [natural native speed]
Eric: And last..
Udita: सहयोगी [natural native speed]
Eric: colleague
Udita: सहयोगी [slowly - broken down by syllable]
Udita: सहयोगी [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Udita: सैर कराना
Eric: meaning “to take someone around, to show someone around.”
Udita: Sair means a “trip,” a “walk around,” or a “tour.” karaaNaa means “to get done.” It’s the causative form of the verb karNaa, which means “to do.”
Eric: So, altogether...
Udita: सैर कराना
Eric: means “to give a tour” or “to show someone around.” You can use this for anything involving showing someone around a place, from a small home or office to a larger region.
Udita: Right. सैर कराना is commonly used to describe a tour given by walking around.
Eric: Udita, can you give us an example using this word?
Udita: Sure. For example, you can say... मामाजी ने मुझे लखनऊ की सैर करायी।
Eric: ...which means “Uncle showed me around Lucknow.” Okay, what's the next phrase?
Udita: में रूचि होना
Eric: meaning “to be interested in.”
Udita: ruci is a noun that means “interest.” hoNaa is a verb meaning “to be.” Altogether, mein ruci hoNaa means “to have an interest” or “be interested in.”
Eric: You can use this phrase to talk about things you are interested in.
Udita: Right. In Hindi में रूचि होना is a level above just saying “I like” or “I enjoy.”
Eric: Listeners, please remember that you can use this phrase only with a noun. You can't use it with a verb.
Udita: For example, we would say mujhe SaNgiiT mein rucii hai, which means “I have an interest in music,” rather than mujhe gaaNe mein ruci hai, meaning “I have an interest in singing.” The last one doesn’t sound natural.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Udita: Sure. For example, you can say... क्या आप को खेल में रूचि है?
Eric: ...which means “Are you interested in sports?” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you’ll learn how to talk about your reasons for doing something, as well as how to explain specific goals and how these goals are related to the action taken, by using the word…
Udita: Taakii
Eric: meaning “so that..” And our first grammar pattern is “...so that .[something]..can do or will be able to do.”
Udita: To make this phrase you can say..[something]...Takii ham, then add the verb and finish with kar Saken.
Eric: meaning “...so that we can [something]...plus verb”. Udita, let's break down this phrase to see the meaning of each word.
Udita: Sure. Takii means “so that” and kar Saken means “can do” or “will be able to do.”
Eric: You can make the sentence with...
Udita: Taakii
Eric: using various verb tenses in the first clause.
Eric: Udita, can you give us some sample sentences?
Udita: Sure. For example, you can say...मैं ने पढ़ाई की ताकि मैं परीक्षा में अच्छे अंक लाऊँ ।
Eric: meaning...“I studied so that I could get good marks on the exam.”
Udita: हम जल्दी आ गये ताकि आपसे मिल सकें।
Eric: meaning...“We came quickly so that we could meet with you.”
Udita: मैं ने गिटार बजाना सीखा ताकि मैं गाना खुद लिख सकूँ ।
Eric: meaning... “I learned to play the guitar so that I could write my own music.”
Udita: हमने पहले टिकट बुक किया ताकि हम सब साथ में बैठ सकें ।
Eric: meaning… “We booked tickets early so that we could all sit together.” You can also use the word...
Udita: Taakii
Eric: to explain reasoning and planning. That’s why the verb that follows it is either in the present perfect tense or the Can-Do form. You can use it in cases where one action is required for the next action. The grammar pattern is simple.
Udita: Just say the action, then add Taakii and add your goal after it.
Eric: For example, you can say…
Udita: इसे दूर कहीं फेंक आते हैं ताकि कभी कोई ढूंढ न पाए।
Eric: meaning “Let’s go and dump this somewhere far away so that nobody comes across it.”
Udita: मैं आज काम पर नहीं गया ताकि मैं अपने भाई को एयरपोर्ट से लेने जा सकूँ।
Eric: meaning “I didn’t go in to work today so that I could go to the airport to pick my brother up.”

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. For more examples and explanations, be sure to check the lesson notes. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Udita: अलविदा