Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Neha: "Namaste," I'm Neha. and welcome to the Absolute Beginner Series, Lesson 23, A Multipurpose Hindi Word
Maya: "Namaste," I'm Maya In this lesson you'll learn how to use the versatile word वाला in Hindi.
Neha: The conversation takes place on a street.
Maya: The conversation is between Mahima and Punam.
Neha: They are friends and so they will be speaking informally with each other.
Maya: Let's listen to their conversation.

Lesson conversation

महिमा: क्या उस रिक्शावाले के पास जूते नहीं हैं?
पुनम: शायद नहीं हैं।
महिमा: उसको एक अच्छे वाले जूते की जोड़ी चाहिए।
पुनम: हाँ, उसे लखनऊ वाले जूते चाहिए।
Neha: Now let's listen to the same conversation at a slow speed.
Mahimaa: kya us rikshaavaaley ke paas joote naheen hain?
Punam: Shaayad naheen hain.
Mahimaa: Usko ek acche vaale joote kee joree caahie.
Punam: Haan, use lakhnau vaale joote caahie.
Maya: Let's now listen to the conversation with English translation.
महिमा: kya us rikshaavaaley ke paas joote naheen hain?
Neha: "Does that rickshaw driver not have shoes?"
पुनम: शायद नहीं हैं।
Maya: "Maybe not."
महिमा: उसको एक अच्छे वाले जूते की जोड़ी चाहिए।
Neha: "He needs a nice pair of shoes."
पुनम: हाँ, उसे लखनऊ वाले जूते चाहिए।
Maya: "Yes, he needs shoes from Lucknow."
POST CONVERSATION BANTER
Neha: Let's talk about transportation in India.
Maya: In the conversation, Mahima and Punam were talking about the rickshaw driver. Have you ever ridden on one?
Neha: Yes, apparently it's not as easy as it looks. It's very difficult to keep it steady because steering the rickshaw in a certain direction needs a lot of practice, or so they say.
Maya: I bet you're right. It can't be easy.
Neha: Did you also know that many parts of India, especially the villages, use bullock carts for transportation?
Maya: And in the early days, if you were fortunate enough to have been born into a wealthy family, you could be transported on a palanquin or on elephants! How fun would that be!
Neha: Well, there are still some interesting means of transport even now. In the Thar Desert of Rajasthan, you can travel on camels.
VOCAB LIST
Maya: Okay then, let's look at some of the words that came up in the conversation.
Neha: We'll first say the words at natural speed, then a bit slower, and finally we'll give you the meaning.
Maya: Our first word is…
Neha: रिक्शावाला, "rikshaavaalaa," "rikshaavaalaa," "rikshaavaalaa."
Maya: Which means "rickshaw driver."
Neha: Next, we have के, "ke," "ke," "ke."
Maya: Which means "of."
Neha: Then is पास, “paas”, “paas”, “paas.”
Maya: Which means “to have” or “to posses”.
Neha: Then is जूते, "joote," "joote," "joote."
Maya: Which means "shoes."
Neha: Next is शायद, "shaayad," "shaayd," "shaayad."
Maya: Which means "maybe."
Neha: Then is उसको, "usko," "usko," "usko."
Maya: Which means "to her."
Neha: Next is उसे, "use," "use," "use."
Maya: Which also means "to her."
Neha: Then we have अच्छे वाले, "acche vaale," "acche vaale," "acche vaale."
Maya: Which means "nice."
Neha: Next is जोड़ी, "joree," "joree," "joree."
Maya: Which means "pair."
Neha: Then is लखनऊ वाले, "lakhnau vaale," "lakhnau vaale," "lakhnau vale."
Maya: Which means "from Lucknow."
Neha: And finally, we have चाहिए, "caahie," "caahie," "caahie."
Maya: Which means "need."
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Maya: Now let's look at some of these words in more detail.
Neha: We've said that उसे and उसको which mean the same thing, "to him" in this context.
Maya: And actually we've already discussed this in Chapter 20 on apologies but let's review it.
Neha: को is a postposition that means "to" and उस means "him," "her," "it," or "that." उस is actually the oblique case for the pronoun वह, which means the same "him," "her," "it," or "that."
Maya: The oblique case is simply the form that pronouns change into when they are used with postpositions.
Neha: उस is always about someone or something that is a bit further away, as denoted by the term "that."
Maya: And so उसको means "to him," "to her," "to it," or "to that."
Neha: You can also say उसे to mean the same things. They are both exactly the same.
Maya: For things that are a bit closer, you use the term इस, which is an oblique case for the pronoun यह, which also means "he," "she," "it," or "this."
Neha: Now, इसको means "to him," "to her," "to it," or "to this." You can use इसे to mean the same things.
Maya: Let's move to our next word.
Neha: लखनऊ वाले. It can mean a lot of things. The meaning always depends on the context. It could mean people from Lucknow or things and goods that are from Lucknow.
Maya: Similarly, another word with "vaale." It was used in the conversation as…
Neha: अच्छे वाले.
Maya: It means "nice."
Neha: Although अच्छे on its own also means "nice," the phrase अच्छे वाले can be used as a similar adjective.

Lesson focus

Maya: वाला actually does not have a proper translation in Hindi. It is always used with something else and that determines its meaning.
Neha: When वाला is used with a commodity it means the seller of that commodity. For example, दूध is "milk" in Hindi and दूध वाला is "milkman."
Maya: What would you call a "vegetable seller"?
Neha: सब्जी is "vegetable" and सब्ज़ी वाला is a "vegetable seller."
Maya: What about "fruit seller"?
Neha: It would be फल वाला. You know "flower" in Hindi sounds very similar to "fruit." It is फूल।.
Maya: So a "fruit seller" would be फूल वाला ?
Neha: That's right! But when वाला is used with a place it means a person or a thing that is from that place.
Maya: So a person or a thing from Delhi would be…
Neha: दिल्लीवाला. In the same way, you can say राजस्थानवाला, जापानवाला, and so on.
Maya: And when वाला is used with vehicles it mostly means a person who rides that thing. For example, a "rickshaw driver" is…
Neha: रिक्शावाला.
Maya: A "taxi driver" is…
Neha: टैक्सीवाला. But you know all these examples are very basic examples and general interpretations of the वाला words. Their meanings always change with context.
Maya: So even though we said that टैक्सीवाला ("taiksivaalaa") means "taxi driver," it could also mean other things like the "owner of the taxi," the "person standing next to the taxi," the "person sitting inside the taxi," and so on.
Neha: वाला is also used not only with nouns but also with action words, that is, with verbs. In such a case, it describes someone who is performing the action.
Maya: Let's listen to some examples.
Neha: Sure. पढ़ने means "to study" and if you add वाला to it, it becomes पढ़ने वाला, which means, "the one who is studying."
Maya: "The one who is singing" would be…
Neha: गाने वाला.
Maya: And for our last example, "the one who is dancing" would be…
Neha: नाचने वाला.
Maya: Well, we hope that this lesson wasn't too confusing. It's a very common term and you'll frequently hear it in conversations.
Neha: Please practice some of these more general uses of वाला. Also make sure you look at the lesson notes for more examples and explanations on this topic.
Maya: Well, that's all we have for our lesson. Thank you for listening. Until next time!
Neha: "Shukriyaa aur fir milenge!"

20 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HindiPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What do you sell or where are you from?

Try to answer using vaalaa!

Khumsanga Hauzel
Monday at 01:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, can "usko" and "use" be used interchangeably

HindiPod101.com Verified
Saturday at 10:06 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mercy,


Thanks for posting!


The second part of your sentence is quite clear and perfect, but the first part is unclear.


If you let us know what you meant in English, maybe we can help you say it perfectly in Hindi :)


Just let us know!

Roohi

Team HindiPod101.com

Mercy
Monday at 09:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Main koii nahii bech hoon Aur Main Nigeria sey hoon.

HindiPod101.com Verified
Monday at 01:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Muthugayathiri,


Thanks for posting!


Excellent sentence! But if you see a previous comment, we generally say


मैं तमिल हूँ। (main TamiL huun.)


or


मैं तमिल नाडु से हूँ। (main TamiL Naadu Se huun.)


If you have any questions, just let us know!

Roohi

Team HindiPod101.com

Muthugayathiri
Tuesday at 05:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

मैं तमिल नाडु वाली हूँ

HindiPod101.com Verified
Monday at 01:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shreyaa,


Thanks for posting and letting us know you are from Tamil Nadu :)


That sentence is excellent, just maybe one issue. Considering your name, I think you are a female. Try this:

मैं तमिल नाडु वाली हूँ।

Also, generally, we just say

मैं तमिल हूँ।

or

मैं तमिल नाडु से हूँ।


All the best!

Roohi

Team HindiPod101.com

Shreyaa
Tuesday at 02:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

मैं तमिलनाडुवाला हूँ।

HindiPod101.com Verified
Tuesday at 03:09 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Alice,


Thanks for posting!


Your sentences are quite good, just a few corrections:


मैं इतालवी हूँ। मेरे सपनों के दुनिया में मैं पुस्तक विक्रेता (or बेचने वाली) और नर्तकी हूँ। (I am Italian. In my dream world I am a book seller and dancer.) I hope this is what you were trying to say😄


Keep learning!

Roohi

Team HindiPod101.com

Alice
Monday at 12:48 AM
Your comment is awaiting moderation.

मैं इटालिवाी हूँ ।

मेरे सपनों की दुनिया में मैं पुस्तकवाी और नाचने वाली हूँ ।

HindiPod101.com Verified
Wednesday at 12:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ian,


Thank you for sharing - that sounds quite interesting!

'फूलवाला' is certainly fine for 'florist', and to extend that to 'flower seller' it can be 'फूल बेचनेवाला'. Good use of 'वाला" :)


Cheers,

Udita

Team HindiPod101.com