Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions related to actions
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Expressions That Involve Actions |
John: Hi everyone, and welcome back to HindiPod101.com. I'm John. |
Shakti: And I'm Shakti! |
John: This is Must-Know Hindi Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 18. In this lesson, you'll learn expressions that involve actions. |
John: Want some good advice? Or maybe you would like to suggest a course of action? Use these interesting ways of giving advice about what action to take. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Shakti: पापड़ बेलना |
Shakti: गोली देना |
Shakti: टेढ़ी उंगली से घी निकालना |
Shakti: फटाफट |
John: Shakti, what's our first expression? |
Shakti: पापड़ बेलना |
John: literally meaning "to flatten papadums, wafer-thin breads." But when it's used as a slang expression, it means "to try hard." |
Shakti: [SLOW] पापड़ बेलना [NORMAL] पापड़ बेलना |
John: Listeners, please repeat. |
Shakti: पापड़ बेलना |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say that a particular work or task involved a lot of work and you had to work against odds to achieve success. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Shakti: [NORMAL] डॉक्टर बनने के लिए बहुत पापड़ बेलने पड़ते हैं। [SLOW] डॉक्टर बनने के लिए बहुत पापड़ बेलने पड़ते हैं। |
John: "You have to work very hard to become a doctor." |
Shakti: [NORMAL] डॉक्टर बनने के लिए बहुत पापड़ बेलने पड़ते हैं। |
John: Okay, what's the next expression? |
Shakti: गोली देना |
John: literally meaning "to give a pill." But when it's used as a slang expression, it means "to deceive." |
Shakti: [SLOW] गोली देना [NORMAL] गोली देना |
John: Listeners, please repeat. |
Shakti: गोली देना |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say that someone is deceiving or has deceived you, or someone is lying or faking something. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Shakti: [NORMAL] नेताओं का तो काम है जनता को गोली देना। [SLOW] नेताओं का तो काम है जनता को गोली देना। |
John: "The only thing that politicians do is deceive the public." |
Shakti: [NORMAL] नेताओं का तो काम है जनता को गोली देना। |
John: Okay, what's our next expression? |
Shakti: टेढ़ी उंगली से घी निकालना |
John: literally meaning "to take out clarified butter, you need to curve your finger." But when it's used as a slang expression, it means "to do a difficult task by all means." |
Shakti: [SLOW] टेढ़ी उंगली से घी निकालना [NORMAL] टेढ़ी उंगली से घी निकालना |
John: Listeners, please repeat. |
Shakti: टेढ़ी उंगली से घी निकालना |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to refer to a task that cannot be done in a straightforward way, and some other means has to be used. The closest English equivalent is "by hook or by crook." |
John: Now let's hear an example sentence. |
Shakti: [NORMAL] उससे काम करवाना बहुत मुश्किल काम है, लेकिन सीधी उंगली से घी नहीं निकलता, उंगली को टेढ़ा करना पड़ता है। [SLOW] उससे काम करवाना बहुत मुश्किल काम है, लेकिन सीधी उंगली से घी नहीं निकलता, उंगली को टेढ़ा करना पड़ता है। |
John: "It is very difficult to get him to do this work, but then, you can't take out butter with a straight finger, you will need to curve it a little." |
Shakti: [NORMAL] उससे काम करवाना बहुत मुश्किल काम है, लेकिन सीधी उंगली से घी नहीं निकलता, उंगली को टेढ़ा करना पड़ता है। |
John: Okay, what's the last expression? |
Shakti: फटाफट |
John: literally meaning "quickly." But when it's used as a slang expression, it means "quickly." |
Shakti: [SLOW] फटाफट [NORMAL] फटाफट |
John: Listeners, please repeat. |
Shakti: फटाफट |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want things done quickly or instantly. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Shakti: [NORMAL] अपना काम फटाफट ख़तम करो और घर के लिए निकलो। [SLOW] अपना काम फटाफट ख़तम करो और घर के लिए निकलो। |
John: "Finish your work quickly and head home." |
Shakti: [NORMAL] अपना काम फटाफट ख़तम करो और घर के लिए निकलो। |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: Don’t try to feed me that pill. I won’t fall for it. |
Shakti: गोली देना |
John: "to give a pill" |
John: Try harder to meet your weekly goals. |
Shakti: पापड़ बेलना |
John: "to flatten papadums, wafer-thin breads" |
John: Hurry, finish your homework so we can watch TV. |
Shakti: फटाफट |
John: "quickly" |
John: Graduate college by any means necessary. |
Shakti: टेढ़ी उंगली से घी निकालना |
John: "to take out clarified butter, you need to curve your finger" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Hindi Slang Expressions! We have more vocab lists available at HindiPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Shakti: धन्यवाद. |
Comments
Hide